영어 풀 때 해석
게시글 주소: https://w.orbi.kr/00069414824
1 2 진동인데 최저러라 무조건 1 띄워야 하거든요
원래는 그냥 이해되는 대로 빠르게 읽고 선지보고 안나오면 여러번 빠르게 읽었는데
션티쌤 캐스트에서 무조건 한국어로 해석하라고 하셔서 그렇게 해보니까
글은 더 잘 이해가 되는대 시간이 부족하더라고요
걍 읽으면서 한국어 거치지 않게 받아들여지도록 하기 vs 한국어로 해석하면서 읽기
뭐가 수능영어에 최적화된 방법론일까요
0 XDK (+0)
유익한 글을 읽었다면 작성자에게 XDK를 선물하세요.
-
. 0
.
-
추워서 잠깻음 창문닫아야지
-
네
-
궁금함 공군은 1학기 복학 원하면 23이고 2학기 복학 원하면 89라던데
-
뭐가더 ㅅㅌㅊ컨텐츠인가요
-
자야지 1
10시에는일어나기
-
ㅈㄱㄴ
-
도랏네 ㅋㅋ
-
;;
-
35일 6
뭔가많으면서도 적은거같은 애매한시간이다
-
근데 못할 것 같다
-
연논왜 오전에함 0
오우쉣 못가겠는데
-
10/9 공부 2
계속 미루던 6/9평 국어 전문항 재 풀이 / 분석 일부러 낮은 화질 ㅋㅋ
-
시간의 필연성이란건 그런 것이다 미생물의 무산소 호읍으로 싱싱한 우유의 유통기한이...
-
서강대 강평 3
경 교수님
-
안녕하세요 1
ㅎㅎ
-
자취방을 깨끗하게
-
천만덕 가쥬아
-
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
-
덕코는 이득 봤고 전기세만 날렸네
-
D-400 1
관악이 나를 부른다
-
고2 9모 42666 나오고 국어 과탐 영어는 공부해본적없고 수학은 수1수2...
-
자야지 2
힘드러 미적 4점 다 틀려서 기분도 드럽네
-
아니 진짜 뭐임 4
왜 나만 억까하는건데
-
도망쳐서 도착한 곳에 천국은 없다 ㄴㄴ 아니다 싶으면 튀어야함
-
궁금하네
-
패턴망했네~ 3
이렇게된이상 3시부터공부한닷
-
귀엽고 맘에 듦
-
정복완료 7
꿀잠 예약이네요 잘자요 오르비.
-
요즘 통..
-
잘생기거나 예쁘면 됨
-
가는 사람이 있나요?
-
하프모고n제를 풀려고 하는데 4규 불꽃n제풀고 2개만 풀려고하는데 어떤걸 푸는게 나을까요
-
Btk 미적 수강하려고 하는데 지금은 많이 늦었을까요ㅜ ㅜ
-
이런게 소확행 아닐까요? 히히힣 메모지랑 스티커 그리고 손거울! 아 그리고 대전역...
-
더간절한애들도있을텐데자리뺏고보여준게없네 더블다운행님이랑왈리빨리보고싶네
-
차 타면서 야경 봤는데 정말 멋있다고 느꼈음 냥대생들 부럽다......
-
복권... 3
아니 이틀했는데 1번도 1등이 안 나온다고?
-
3모 311 (백분위 국 83 수 97 / 영어 92점) 5모 111 (백분위 국...
-
님들님들 수2에서 10
속도(함수 v(t))는 연속함수라고 가정하고 푸는 거 맞음?
-
전에 어머니가 할 거냐고 물어보셨어서 좀 찾아봤었는데 뭐 정확히 뭔지도 모르겠고...
-
수능은 한번만 보는게 맞다고 생각해요
-
내일 실모 풀어보면 견적나올듯ㅇㅇ..
-
35일의 기적 1
35일 남은 시점에서 미적사탐 9모 올4 -> 수능 평백 80이상 가능하다고 보시나요?
-
문학 개념어나 고전시가 이런거 하나도 안되어있는 07 노베입니다 언매 방학때...
-
답이 2번인데 왜 1번이 틀렸나요ㅠ??
-
모고 121134 내신 4 부모님이 기숙으로 윈터에 가라는데 친구들이랑 연락도...
-
윈터스쿨 4
고3 올라가는데 윈터 주변에서 많이들 가더라고요… 원래 독서실 다니면서...
전 걍 1번파요
전 1번파요 띵학쌤 방식ㅇㅇ 2는 시간 부족함
저도 띵학샘 리로직이랑 그불구 듣는데 신택스 알고리즘에서 그냥 자연스럽게 읽으라 하시던가요?
강의에선 해석을 해주셔서션티쌤처럼 읽으라 하시는줄 알았는데..
신택스에서 백번쯤 들은게 부드럽게 해석해라 이건데 이게 거의 영어를 영어로 받아들이는거랑 비슷해요
걍 읽으면서 한국어 거치지 않게 받아들여지도록 하기 vs 한국어로 해석하면서 읽기
A. 어느 쪽이든 잘쓰면 상관없습니다. 공부한 독해법에 따라 달라지는 겁니다. 그대로 받아들이도록 배웠다면 그대로 받아들이게 되고, 한국어로 바꿔 해석하는 걸 배웠다면 한국어로 바꿔 해석하게 됩니다.
뭐가 수능영어에 최적화된 방법론일까요
A. 이 둘의 문제는 좋고 나쁘고 구분할 수 없습니다. 따라서 무엇이 수능영어에 최적화된 방법론이냐고 묻는 것이 무의미합니다. 각 방법의 장단점이 있기 때문입니다.
결국 1번에 대한 A와 마찬가지로, 잘 쓰는 게 곧 좋은 겁니다.
----
여담으로, '부드럽게 해석하라'라는 의미는 꼭 영어를 영어로 받아들이는 것만은 아닙니다.
한국어로 바꿔 해석하더라도 물 흐르듯 부드럽고 자연스럽게 해석할 수 있습니다.
그런데 많은 학생들이 얼렁뚱땅 소위 '단어만 더듬더듬 번역하는 해석'을 하니까 '조사'가 제대로 활용되지 못해 부드럽게 해석을 해내지 못하고, 그로 인해 '한국어 해석 = 부드럽지 않은 해석'이라는 인식이 생긴 듯 합니다.
해석을 부드럽게 하는 건 영어를 영어로 받아들이는 것도, 한국어로 바꿔 받아들이는 것의 문제도 아닙니다.
해석을 부드럽게 하는 방법을 따로 배워야 합니다. 영어의 경우라면 많은 문장을 접함으로써, 한국어의 경우라면 조사를 활용하는 훈련을 하면서 말입니다.
마치 축구에서 드리블할때마다 생각해서 차는 느낌.